1 |
23:59:33 |
rus-ger |
כלל. |
главный научный сотрудник |
oberster Wissenschafter |
Ремедиос_П |
2 |
23:55:52 |
rus-ger |
כלל. |
смещение с поста |
Rauswurf |
Ремедиос_П |
3 |
23:55:29 |
rus-ger |
|
основы патентоведения |
Grundlagen des Patentwesens |
Лорина |
4 |
23:53:09 |
rus-ger |
.צִיוּ |
разрушать |
sprengen |
Ремедиос_П |
5 |
23:48:48 |
ger-ukr |
.חוקי |
Leiharbeitnehmer |
позиковий працівник (працездатна особа, яка вступає в трудові відносини з суб'єктом господарювання-роботодавцем з приводу подальшого виконання роботи в Україні в іншого роботодавця (підприємства-користувача) ligazakon.net) |
4uzhoj |
6 |
23:44:05 |
eng-rus |
כלל. |
pin wheel |
вертолёт (шутл.
) |
MichaelBurov |
7 |
23:42:58 |
eng-rus |
כלל. |
pin wheel |
детская ветряная вертушка |
MichaelBurov |
8 |
23:41:27 |
eng-rus |
כלל. |
pin prick |
булавочный укол |
MichaelBurov |
9 |
23:40:07 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pin prick |
слабый удар |
MichaelBurov |
10 |
23:39:47 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pin prick |
несильный удар |
MichaelBurov |
11 |
23:38:56 |
rus-heb |
.צִיוּ |
самое последнее дело |
אבי אבות הטומאה |
Баян |
12 |
23:38:15 |
rus-heb |
.צִיוּ |
мерзость высшей пробы |
אבי אבות הטומאה |
Баян |
13 |
23:37:59 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pansy |
заднеприводный |
MichaelBurov |
14 |
23:37:31 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pansy |
голубой |
MichaelBurov |
15 |
23:34:40 |
eng-rus |
.שפה צ |
pink pansy |
зажигательная бомба |
MichaelBurov |
16 |
23:31:51 |
eng-rus |
.שפה צ |
pink bar |
золотая полоска на погонах (США; второй лейтенант) |
MichaelBurov |
17 |
23:30:53 |
eng-rus |
.שפה צ |
pink bar |
второй лейтенант (США; золотая полоска на погонах) |
MichaelBurov |
18 |
23:29:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
seasonal malaria chemoprevention |
сезонная химиопрофилактика малярии |
capricolya |
19 |
23:29:19 |
eng-rus |
.שפה צ |
ping jockey |
оператор электронной аппаратуры |
MichaelBurov |
20 |
23:28:44 |
eng-rus |
.שפה צ |
ping jockey |
оператор РЛС |
MichaelBurov |
21 |
23:28:21 |
eng-rus |
.שפה צ |
ping jockey |
гидроакустик |
MichaelBurov |
22 |
23:28:07 |
rus-heb |
כלל. |
полный провал |
כישלון חרוץ |
Баян |
23 |
23:26:24 |
eng-rus |
.שפה צ |
pimple |
надолба (противотанковое препятствие) |
MichaelBurov |
24 |
23:24:03 |
rus |
.שפה צ |
медработник |
медицинский работник |
MichaelBurov |
25 |
23:23:35 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill roller |
медработник |
MichaelBurov |
26 |
23:23:06 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill roller |
врач |
MichaelBurov |
27 |
23:22:56 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill roller |
фельдшер |
MichaelBurov |
28 |
23:17:41 |
rus-ger |
.תעשיי |
разделывать |
teilen (птицу) |
Bedrin |
29 |
23:17:08 |
eng-rus |
כלל. |
loopy |
осоловелый |
Olya34 |
30 |
23:02:21 |
eng-rus |
.כלי מ |
tube handle |
трубчатая ручка |
translator911 |
31 |
22:32:44 |
rus-ger |
|
основы конституционного права |
Grundlagen des Verfassungsrechtes |
Лорина |
32 |
22:32:09 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill jockey |
врач |
MichaelBurov |
33 |
22:31:48 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill jockey |
фельдшер |
MichaelBurov |
34 |
22:29:48 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill pusher |
фельдшер |
MichaelBurov |
35 |
22:29:30 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill pusher |
санитар |
MichaelBurov |
36 |
22:29:14 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill pusher |
врач |
MichaelBurov |
37 |
22:28:49 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill peddler |
врач |
MichaelBurov |
38 |
22:28:37 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill peddler |
фельдшер |
MichaelBurov |
39 |
22:28:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill peddler |
санитар |
MichaelBurov |
40 |
22:27:40 |
rus-khm |
כלל. |
недуг |
ការឈឺចាប់ (физический или ментальный) |
yohan_angstrem |
41 |
22:27:17 |
rus-khm |
כלל. |
заболевание |
ការឈឺចាប់ (физическое или ментальное) |
yohan_angstrem |
42 |
22:27:12 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill roller |
санитар |
MichaelBurov |
43 |
22:26:51 |
rus-khm |
כלל. |
хворь |
ការឈឺចាប់ (физическая или ментальная) |
yohan_angstrem |
44 |
22:26:26 |
rus-khm |
כלל. |
заболевать |
ឈឺចាប់ (физически или ментально) |
yohan_angstrem |
45 |
22:26:23 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill jockey |
санитар |
MichaelBurov |
46 |
22:25:52 |
rus-khm |
כלל. |
муки голода |
ការឈឺចាប់ដោយស្រេកឃ្លាន |
yohan_angstrem |
47 |
22:25:30 |
rus-khm |
כלל. |
мералгия |
ការឈឺចាប់នៅគល់ភ្លៅ (боль в области бедра) |
yohan_angstrem |
48 |
22:25:04 |
rus-khm |
כלל. |
боль в области бёдра |
ការឈឺចាប់នៅគល់ភ្លៅ |
yohan_angstrem |
49 |
22:24:52 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill box |
железобетонный колпак |
MichaelBurov |
50 |
22:24:40 |
eng-rus |
.שפה צ |
pillbox |
железобетонный колпак |
MichaelBurov |
51 |
22:24:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
pillbox |
бронеколпак |
MichaelBurov |
52 |
22:24:08 |
rus-khm |
כלל. |
невралгия тройничного нерва |
ការឈឺចាប់នៅផ្ទែមុខ |
yohan_angstrem |
53 |
22:24:05 |
eng-rus |
.משמעו |
charade |
притворяться (an almost transparent pretense: I suggest you give up this little charade of yours. – Перестань притворяться.) |
'More |
54 |
22:24:03 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill box |
бронеколпак |
MichaelBurov |
55 |
22:23:42 |
rus-khm |
כלל. |
люмбаго |
ការឈឺចាប់នៅចង្កេះ |
yohan_angstrem |
56 |
22:23:25 |
eng-rus |
.שפה צ |
pill box |
закрытое огневое сооружение |
MichaelBurov |
57 |
22:23:24 |
rus-khm |
כלל. |
раздражительность |
ការឈឺចាប់រឹរមាស់ |
yohan_angstrem |
58 |
22:23:16 |
eng-rus |
.שפה צ |
pillbox |
закрытое огневое сооружение |
MichaelBurov |
59 |
22:23:06 |
rus-khm |
כלל. |
хроническое заболевание |
ការឈឺចាប់រ៉ាំរៃ |
yohan_angstrem |
60 |
22:22:45 |
rus-khm |
כלל. |
артралгия |
ការឈឺចាប់សន្លាក់ (боль в суставе) |
yohan_angstrem |
61 |
22:22:27 |
rus-khm |
כלל. |
боль в суставе |
ការឈឺចាប់សន្លាក់ |
yohan_angstrem |
62 |
22:21:28 |
rus-khm |
כלל. |
насморк |
រោគផ្ដាសាយ |
yohan_angstrem |
63 |
22:21:11 |
rus-khm |
כלל. |
ментальное заболевание |
ការឈឺចាប់ផ្នែកផ្លូវចិត្ត |
yohan_angstrem |
64 |
22:20:51 |
rus-ger |
|
история экономической мысли |
Geschichte des ökonomischen Denkens |
Лорина |
65 |
22:20:46 |
rus-khm |
כלל. |
боль в мышцах |
ការឈឺចាប់សាច់ដុំ |
yohan_angstrem |
66 |
22:20:25 |
rus-khm |
כלל. |
острая боль |
ការឈឺចាប់ដូចគេចាក់ |
yohan_angstrem |
67 |
22:20:16 |
eng-rus |
.שפה צ |
pile points |
выслуживаться |
MichaelBurov |
68 |
22:20:08 |
rus-khm |
כלל. |
лихорадка |
ការឈឺចាប់ដោយភាពត្រជាក់រឹរលាក |
yohan_angstrem |
69 |
22:19:44 |
rus-khm |
כלל. |
усиливающаяся боль |
ការឈឺចាប់ដែលនៅវ័យជំទង់ |
yohan_angstrem |
70 |
22:19:39 |
eng-rus |
.משמעו |
charade |
формальный (напр., характер брака: Simon told Susan that his marriage was a charade, continued only for the sake of the children. – его брак был чисто формальным, сохраняемым ради детей) |
'More |
71 |
22:19:31 |
eng-rus |
.לא רש |
pile up |
разбить (машину, самолёт) |
MichaelBurov |
72 |
22:19:24 |
rus-khm |
כלל. |
физическая боль |
ការឈឺចាប់ផ្នែករាងកាយ |
yohan_angstrem |
73 |
22:18:50 |
rus-khm |
כלל. |
физическое страдание |
ការឈឺចាប់ផ្នែករាងកាយ |
yohan_angstrem |
74 |
22:16:51 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig yoke |
секстант |
MichaelBurov |
75 |
22:16:42 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig yoke |
секстан |
MichaelBurov |
76 |
22:16:24 |
rus-khm |
כלל. |
больной |
ដែលមានជំងឺ |
yohan_angstrem |
77 |
22:15:08 |
rus-khm |
כלל. |
заболевать |
ចាប់ជំងឺ |
yohan_angstrem |
78 |
22:14:40 |
rus-khm |
כלל. |
страдать душой |
ក្ដៅចិត្តហាក់ដូចជាពើតចាប់ឈឺផ្សា |
yohan_angstrem |
79 |
22:14:04 |
rus-khm |
כלל. |
страдать душой |
ឈឺចិត្ត |
yohan_angstrem |
80 |
22:13:17 |
rus-khm |
כלל. |
Это не мой вопрос. |
ខ្ញុំអត់ឈឺក្បាលទេ។ |
yohan_angstrem |
81 |
22:12:56 |
rus-khm |
כלל. |
Меня это не касается. |
ខ្ញុំអត់ឈឺក្បាលទេ។ |
yohan_angstrem |
82 |
22:12:46 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig sticker |
штык (груб.) |
MichaelBurov |
83 |
22:12:41 |
eng-rus |
.משמעו |
charade |
разговоры в пользу бедных (a situation in which people behave as though something is true or serious, when it is not really true:: Unless more money is given to schools, all this talk of improving education is just a charade.) |
'More |
84 |
22:11:50 |
rus-khm |
כלל. |
иметь головную боль |
ឈឺក្បាល (У меня болит голова. ខ្ញុំឈឺក្បាល។ ក្បាលខ្ញុំឈឺ។ • Меня это не касается. Это не мой вопрос. ខ្ញុំអត់ឈឺក្បាលទេ។) |
yohan_angstrem |
85 |
22:11:40 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig snout |
противогаз |
MichaelBurov |
86 |
22:10:18 |
eng-rus |
.תעופה |
pigeons |
направление на свою базу |
MichaelBurov |
87 |
22:09:59 |
rus-khm |
כלל. |
иметь боль в животе |
ឈឺពោះ (У меня болит живот. ខ្ញុំឈឺពោះ។ ពោះខ្ញុំឈឺ។) |
yohan_angstrem |
88 |
22:09:02 |
eng-rus |
.תעופה |
pigeons |
направление на свой аэродром (код) |
MichaelBurov |
89 |
22:08:46 |
eng-rus |
.כלי מ |
push-type gun |
плунжерный шприц (для смазки) |
translator911 |
90 |
22:07:42 |
rus-khm |
כלל. |
симпатизировать |
យកអាសា |
yohan_angstrem |
91 |
22:07:15 |
rus-khm |
כלל. |
симпатизировать |
ឈឺឆ្អាល |
yohan_angstrem |
92 |
22:06:46 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
начальник |
MichaelBurov |
93 |
22:06:37 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
офицер |
MichaelBurov |
94 |
22:06:29 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
сержант |
MichaelBurov |
95 |
22:06:23 |
rus-khm |
כלל. |
оказывать содействие |
ឈឺឆ្អាល (Нужно оказывать содействие (помогать) друг другу ត្រូវជួយឈឺឆ្អាលគ្នាផង ។) |
yohan_angstrem |
96 |
22:06:04 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
военный полицейский |
MichaelBurov |
97 |
22:05:56 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
полицейский |
MichaelBurov |
98 |
22:05:48 |
rus-khm |
כלל. |
сочувствие |
អាសា |
yohan_angstrem |
99 |
22:05:22 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
"колбаса" |
MichaelBurov |
100 |
22:05:07 |
rus-khm |
כלל. |
шпионаж |
ការឈ្លបយកការណ៍ |
yohan_angstrem |
101 |
22:05:01 |
eng-rus |
.שפה צ |
pig |
аэростат заграждения |
MichaelBurov |
102 |
22:04:44 |
rus-khm |
כלל. |
разведывать |
ឈ្លបយកការណ៍ |
yohan_angstrem |
103 |
22:04:24 |
rus-khm |
כלל. |
шпионить |
ឈ្លបយកការណ៍ |
yohan_angstrem |
104 |
22:03:48 |
rus-khm |
כלל. |
угроза |
ការឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
105 |
22:03:39 |
eng-rus |
.חיל ה |
pie wagon |
помещение для арестованных (на корабле) |
MichaelBurov |
106 |
22:03:30 |
rus-khm |
כלל. |
быть агрессивным |
ដែលឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
107 |
22:03:06 |
rus-khm |
כלל. |
опасный |
ដែលឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
108 |
22:02:46 |
rus-khm |
כלל. |
агрессор |
មនុស្សឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
109 |
22:02:16 |
rus-khm |
כלל. |
злобные слова |
សំដីឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
110 |
22:01:52 |
rus-khm |
כלל. |
агрессивная речь |
សំដីឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
111 |
22:01:41 |
eng-rus |
.שפה צ |
piece of cake |
лёгкая задача |
MichaelBurov |
112 |
22:01:34 |
rus-khm |
כלל. |
агрессивное действие |
អំពើឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
113 |
22:01:23 |
eng-rus |
.שפה צ |
piece of cake |
лёгкое задание |
MichaelBurov |
114 |
22:01:14 |
rus-khm |
כלל. |
нападать |
ឈ្លានពាន |
yohan_angstrem |
115 |
22:01:04 |
eng-rus |
.שפה צ |
piece of cake |
благоприятная обстановка |
MichaelBurov |
116 |
22:00:50 |
rus-khm |
כלל. |
понимание |
ការឈ្វេងយល់ |
yohan_angstrem |
117 |
22:00:33 |
rus-khm |
כלל. |
понимать |
យល់ឈ្វេង |
yohan_angstrem |
118 |
22:00:09 |
rus-khm |
כלל. |
понимать |
ឈ្វេងយល់ |
yohan_angstrem |
119 |
21:59:34 |
rus-khm |
כלל. |
ясный |
ឈ្វេង |
yohan_angstrem |
120 |
21:59:27 |
eng-rus |
.שפה צ |
go to the pictures |
пойти в бой |
MichaelBurov |
121 |
21:59:16 |
rus-khm |
כלל. |
прозрачный |
ឈ្វេង |
yohan_angstrem |
122 |
21:59:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
go to the pictures |
идти в бой |
MichaelBurov |
123 |
21:58:59 |
rus-khm |
כלל. |
чистый |
ឈ្វេង |
yohan_angstrem |
124 |
21:58:07 |
eng-rus |
.שפה צ |
pictures |
битва |
MichaelBurov |
125 |
21:57:53 |
eng-rus |
.שפה צ |
pictures |
бой |
MichaelBurov |
126 |
21:57:52 |
rus-khm |
כלל. |
чистая вода |
ទឹកថ្លាឆ្វង់ |
yohan_angstrem |
127 |
21:57:23 |
rus-khm |
כלל. |
прозрачный как стекло |
ដែលថ្លាឆ្លុះដូចកញ្ចក់ |
yohan_angstrem |
128 |
21:57:04 |
rus-khm |
כלל. |
вдох |
ការដកដង្ហើម |
yohan_angstrem |
129 |
21:56:39 |
eng-rus |
.תעופה |
pickle barrel bombing |
точечное бомбометание |
MichaelBurov |
130 |
21:56:38 |
rus-khm |
כלל. |
дыхание |
ខ្យល់ដែលមនុស្ស ឬសត្វដកចេញចូល |
yohan_angstrem |
131 |
21:56:30 |
eng-rus |
.תעופה |
picklebarrel bombing |
точечное бомбометание |
MichaelBurov |
132 |
21:56:17 |
rus-khm |
כלל. |
респираторный |
នៃដកដង្ហើម |
yohan_angstrem |
133 |
21:55:39 |
rus-khm |
כלל. |
вдох лёгкими |
ការដកដង្ហើមដោយសួត |
yohan_angstrem |
134 |
21:55:18 |
rus-khm |
כלל. |
дыхание кожей |
ការដកដង្ហើមតាមស្បែក |
yohan_angstrem |
135 |
21:55:01 |
eng-rus |
.תעופה |
pickle barrel bombing |
бомбометание по точечным целям |
MichaelBurov |
136 |
21:54:38 |
eng-rus |
.תעופה |
picklebarrel bombing |
бомбометание по точечным целям |
MichaelBurov |
137 |
21:54:20 |
rus-khm |
כלל. |
шмыгать носом |
ដកដង្ហើមឮខ្សឺត |
yohan_angstrem |
138 |
21:54:02 |
rus-khm |
כלל. |
искусственное дыхание |
ការដកដង្ហើមសិប្បនិម្មិត្ត |
yohan_angstrem |
139 |
21:53:42 |
rus-khm |
כלל. |
вдыхать |
ដកដង្ហើមចូល |
yohan_angstrem |
140 |
21:53:13 |
rus-khm |
כלל. |
вдох |
ការដកដង្ហើមចូល |
yohan_angstrem |
141 |
21:52:35 |
rus-khm |
כלל. |
вздыхать |
ដកដង្ហើមធំៗ |
yohan_angstrem |
142 |
21:52:20 |
rus-khm |
כלל. |
выдыхать |
ដកដង្ហើមចេញ |
yohan_angstrem |
143 |
21:52:05 |
rus-khm |
כלל. |
выдох |
ការដកដង្ហើមចេញ |
yohan_angstrem |
144 |
21:51:41 |
rus-khm |
כלל. |
момент |
ដង្ហើម |
yohan_angstrem |
145 |
21:51:27 |
rus-khm |
כלל. |
короткий отрезок времени |
ដង្ហើម |
yohan_angstrem |
146 |
21:50:55 |
rus-khm |
כלל. |
кратер вулкана |
ដង្ហើមភ្នំភ្លើង |
yohan_angstrem |
147 |
21:49:30 |
eng-rus |
.תעופה |
pickle |
авиационная торпеда |
MichaelBurov |
148 |
21:48:08 |
eng-rus |
.שפה צ |
Piccadilly commando |
проститутка (Brit.; пренебр.) |
MichaelBurov |
149 |
21:44:14 |
eng-rus |
.שפה צ |
photo Joe |
самолёт фоторазведчик |
MichaelBurov |
150 |
21:43:11 |
eng-rus |
.שפה צ |
private for ever |
вечный рядовой (PFE) |
MichaelBurov |
151 |
21:39:48 |
eng-rus |
.שפה צ |
pushing for corporal |
выслуживающийся в капралы (PFC) |
MichaelBurov |
152 |
21:37:38 |
eng-rus |
|
private first class |
рядовой первого класса (PFC
) |
MichaelBurov |
153 |
21:29:27 |
eng |
.נוֹטָ .שפה צ |
PFC |
pushing for corporal |
MichaelBurov |
154 |
21:27:29 |
eng |
.נוֹטָ |
PFC |
private first class |
MichaelBurov |
155 |
21:25:27 |
eng-rus |
.תרגום |
Petty |
двухмоторный бомбардировщик "Петти" (Jap; WWII; Mitsubishi OB-1) |
MichaelBurov |
156 |
21:15:29 |
rus-fre |
|
чёрная пятница |
vendredi fou |
z484z |
157 |
21:13:02 |
eng-ukr |
כלל. |
guilelessness |
простота |
artoix |
158 |
21:10:02 |
eng-rus |
.תעופה |
Petty |
"Петти" (Jap; WWII; Mitsubishi OB-1) |
MichaelBurov |
159 |
21:06:16 |
eng-rus |
.שפה צ |
persuader |
оружие |
MichaelBurov |
160 |
20:59:08 |
rus-por |
.בַּנק |
налог на доходы физических лиц |
IRS (impuesto sobre la renta portugués) |
Мартынова |
161 |
20:56:36 |
rus-por |
.בַּנק |
Ежемесячная декларация о заработной плате |
DMR (Declaração Mensal de Remunerações) |
Мартынова |
162 |
20:05:18 |
rus-por |
.בַּנק |
Код налога на доходы физических лиц IRS. |
CIRS (Коды CAE и CIRS являются уникальными идентификаторами, классифицирующими основные виды экономической деятельности компаний или индивидуальных предпринимателей в Португалии, что помогает упростить процесс налогообложения.) |
Мартынова |
163 |
20:02:19 |
eng-rus |
.הגירה |
alien number |
регистрационный номер иностранца |
ButThereIsANuance |
164 |
19:45:35 |
eng-rus |
כלל. |
grapple for control |
бороться за контроль (to struggle fiercely to gain power or dominance over something or someone. It often implies a physical struggle, such as two people wrestling each other for control of a weapon. However, it can also be used metaphorically to describe a struggle for power or influence: The two soldiers grappled for control of the enemy's weapon • The two companies were grappling for control of the market share) |
Taras |
165 |
19:41:22 |
rus-khm |
כלל. |
ангина |
រោគផ្ដាសាយដើមបំពង់ក |
yohan_angstrem |
166 |
19:37:30 |
eng-rus |
|
in a close-quarters battle |
в ближнем бою (In a close-quarters battle, it is often impossible to achieve a one-shot kill and escape • The soldiers fought bravely in the close-quarters battle, using their bayonets and grenades to fend off the enemy • In the heat of the close-quarters battle, the two soldiers grappled for control of the enemy's weapon) |
Taras |
167 |
19:21:10 |
eng-rus |
כלל. |
remove a diagnosis |
снять диагноз |
anyname1 |
168 |
19:16:29 |
eng-rus |
.חיל ה |
perisher |
перископ подлодки |
MichaelBurov |
169 |
19:14:57 |
eng-rus |
.תעופה |
perch |
исходное положение для атаки |
MichaelBurov |
170 |
19:14:36 |
eng-rus |
.תעופה |
perch |
исходное положение истребителя для атаки |
MichaelBurov |
171 |
19:11:22 |
eng-rus |
.שפה צ |
pepper |
обстреливать (шутл.) |
MichaelBurov |
172 |
19:10:12 |
eng-rus |
.שפה צ |
pepper |
энтузиазм |
MichaelBurov |
173 |
19:09:48 |
eng-rus |
.שפה צ |
pepper |
бодрость |
MichaelBurov |
174 |
19:09:03 |
eng-rus |
.שפה צ |
pep |
сила |
MichaelBurov |
175 |
19:08:55 |
eng-rus |
.שפה צ |
pep |
энергия |
MichaelBurov |
176 |
19:08:24 |
eng-rus |
.שפה צ |
pepper |
энергия |
MichaelBurov |
177 |
19:08:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
pepper |
сила |
MichaelBurov |
178 |
19:07:34 |
eng-rus |
.שפה צ |
pep |
бодрость |
MichaelBurov |
179 |
19:06:58 |
eng-rus |
.שפה צ |
pep |
энтузиазм |
MichaelBurov |
180 |
19:05:53 |
eng |
.שפה צ |
pep |
pepper |
MichaelBurov |
181 |
19:03:13 |
eng-rus |
.שפה צ |
peon |
рядовой |
MichaelBurov |
182 |
19:03:00 |
eng-rus |
.שפה צ |
peon |
пехотинец |
MichaelBurov |
183 |
19:00:56 |
eng-rus |
.שפה צ |
pencil-pusher |
писарь (пренебр.) |
MichaelBurov |
184 |
19:00:33 |
eng-rus |
.שפה צ |
pen-pusher |
писарь (пренебр.) |
MichaelBurov |
185 |
19:00:24 |
eng-rus |
.רוקחו |
in-house drug product |
лекарственный препарат собственного производства (обычно в сравнении с референтным) |
JamesMarkov |
186 |
18:59:46 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
IHDP |
in-house drug product |
JamesMarkov |
187 |
18:59:26 |
eng-rus |
.שפה צ |
pennies from heaven |
бомбы (ирон.) |
MichaelBurov |
188 |
18:58:30 |
eng-rus |
.שפה צ |
penguin |
лётный тренажёр (для наземной подготовки) |
MichaelBurov |
189 |
18:55:39 |
eng-rus |
.שפה צ |
penalty envelope |
конверт для бесплатной пересылки военной корреспонденции с надписью penalty for private use |
MichaelBurov |
190 |
18:52:25 |
eng-rus |
.שפה צ |
pen |
губа |
MichaelBurov |
191 |
18:52:17 |
eng-rus |
.שפה צ |
pen |
гауптвахта |
MichaelBurov |
192 |
18:50:26 |
eng-rus |
.שפה צ |
pen |
тюрьма (cf. penitentiary – федеральная тюрьма, тюрьма штата) |
MichaelBurov |
193 |
18:45:57 |
spa-ita |
|
carterista |
borseggiatore |
spanishru |
194 |
18:43:28 |
eng-rus |
.תעופה |
peeloff |
выход самолётов из общего строя |
MichaelBurov |
195 |
18:42:25 |
eng-rus |
.שפה צ |
on the peg |
в кутузке |
MichaelBurov |
196 |
18:40:46 |
eng-rus |
.שפה צ |
pelican |
обжора |
MichaelBurov |
197 |
18:39:52 |
eng-rus |
.שפה צ |
peggy |
дневальный (Brit.) |
MichaelBurov |
198 |
18:39:43 |
eng-rus |
.שפה צ |
peggy |
уборщик (Brit.) |
MichaelBurov |
199 |
18:38:42 |
eng-rus |
.שפה צ |
on the peg |
на губе |
MichaelBurov |
200 |
18:38:32 |
eng-rus |
.שפה צ |
on the peg |
на гауптвахте |
MichaelBurov |
201 |
18:38:13 |
eng-rus |
.שפה צ |
on the peg |
под арестом |
MichaelBurov |
202 |
18:37:02 |
eng-rus |
.שפה צ |
Peeping Tom |
наблюдатель |
MichaelBurov |
203 |
18:36:47 |
eng-rus |
.שפה צ |
Peeping Tom |
РЛС разведки и целеуказания |
MichaelBurov |
204 |
18:36:06 |
eng-rus |
.שפה צ |
Peeping Tom |
прибор наблюдения |
MichaelBurov |
205 |
18:33:32 |
eng-rus |
.שפה צ |
peelow |
пилот (cf. Fr. pilote – пилот) |
MichaelBurov |
206 |
18:33:09 |
eng-rus |
.שפה צ |
peelot |
пилот (cf. Fr. pilote – пилот) |
MichaelBurov |
207 |
18:30:58 |
eng-rus |
.תעופה |
peel off |
выходить из общего строя (самолётов) |
MichaelBurov |
208 |
18:30:25 |
eng-rus |
.תעופה |
peel off |
вываливаться из общего строя (самолётов) |
MichaelBurov |
209 |
18:25:12 |
eng-rus |
.שפה צ |
pebble pusher |
пехота (пренебр.) |
MichaelBurov |
210 |
18:24:09 |
eng-rus |
.שפה צ |
peashooter |
малокалиберное оружие |
MichaelBurov |
211 |
18:21:57 |
eng-rus |
.שפה צ |
pearl divIng |
наряд по кухне |
MichaelBurov |
212 |
18:21:39 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pearl divIng |
мытьё посуды |
MichaelBurov |
213 |
18:20:18 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pearl diver |
судомойщик |
MichaelBurov |
214 |
18:16:39 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pearl diver |
посудомойщик |
MichaelBurov |
215 |
18:15:56 |
eng-rus |
.שפה צ |
pearl diver |
рабочий наряда по кухне |
MichaelBurov |
216 |
18:12:52 |
eng-rus |
|
Pearl Harbor |
Пёрл-Харбор (США, Гавайские о-ва, база ВМС США) |
MichaelBurov |
217 |
18:08:49 |
eng |
.שפה צ |
Pearl |
Pearl Harbor (США) |
MichaelBurov |
218 |
18:07:02 |
eng-rus |
.שפה צ |
pussy cutoff date |
срок окончания отпуска (PCOD) |
MichaelBurov |
219 |
18:04:35 |
eng-rus |
.שפה צ |
poor bloody infantry |
плохо вооружённые пехотинцы (PBI) |
MichaelBurov |
220 |
18:04:20 |
eng-rus |
.שפה צ |
poor bloody infantry |
пушечное мясо (PBI) |
MichaelBurov |
221 |
18:04:08 |
eng-rus |
.שפה צ |
poor bloody infantry |
чёртова пехота (PBI) |
MichaelBurov |
222 |
18:03:33 |
eng-rus |
.שפה צ |
poor bloody infantry |
пехота (PBI) |
MichaelBurov |
223 |
18:02:06 |
eng |
.נוֹטָ .שפה צ |
PBI |
poor bloody infantry (ирон.) |
MichaelBurov |
224 |
18:00:44 |
eng |
.נוֹטָ .שפה צ |
PCOD |
pussy cutoff date |
MichaelBurov |
225 |
17:58:28 |
eng-rus |
.שפה צ |
PBI |
пушечное мясо |
MichaelBurov |
226 |
17:58:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
PBI |
чёртова пехота |
MichaelBurov |
227 |
17:53:11 |
eng-rus |
.שפה צ |
PBI |
пехота |
MichaelBurov |
228 |
17:50:49 |
eng-rus |
.שפה צ |
Pay Bob |
казначей (Brit.) |
MichaelBurov |
229 |
17:47:51 |
eng-rus |
.שפה צ |
pasting |
бомбёжка |
MichaelBurov |
230 |
17:47:37 |
eng-rus |
.שפה צ |
pasting |
обстрел |
MichaelBurov |
231 |
17:43:28 |
rus-ger |
.לא רש |
душнила |
Meckerfritze |
Ремедиос_П |
232 |
17:33:44 |
eng-rus |
|
traditional medicare |
стандартный план medicare |
Анастасия Беляева |
233 |
17:33:19 |
eng-rus |
|
original Medicare |
стандартный план medicare |
Анастасия Беляева |
234 |
17:32:02 |
eng-rus |
|
straight medicare |
классический план medicare |
Анастасия Беляева |
235 |
17:26:54 |
ger-ukr |
|
offene Aktiengesellschaft |
акціонерне товариство відкритого типу |
Лорина |
236 |
17:18:49 |
rus-fre |
.חוק פ |
комната для допросов |
salle d'interrogatoire |
Viktor N. |
237 |
17:12:19 |
ger-ukr |
.מקצוע |
interdisziplinäre Staatsprüfung |
комплексний державний іспит |
Anuvadak |
238 |
17:09:10 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Preisgestaltung |
ціноутворення |
Anuvadak |
239 |
17:01:16 |
rus-tur |
כלל. |
приставать |
yakasına yapışmak (Beni de götüreceksin diye yakama yapıştı, ben de getirmek zorunda kaldım.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
240 |
16:57:06 |
rus-khm |
כלל. |
перепись |
ការជំរឿន |
yohan_angstrem |
241 |
16:56:45 |
rus-khm |
כלל. |
пересчитывать |
ត្រួតត្រាដើម្បីឲ្យចម្រើនប្រយោជន៍ឡើង |
yohan_angstrem |
242 |
16:56:19 |
rus-khm |
כלל. |
пересчитывать |
ជំរឿន |
yohan_angstrem |
243 |
16:56:01 |
ukr |
.נוֹטָ |
АТВТ |
акціонерне товариство відкритого типу |
Лорина |
244 |
16:55:55 |
rus-khm |
כלל. |
общая перепись населения в Королевстве Камбоджа |
ការជំរឿនទូទៅប្រជាជននៅព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
245 |
16:55:30 |
rus-khm |
כלל. |
перепись избирателей |
ការជំរឿនអ្នកបោះឆ្នោត |
yohan_angstrem |
246 |
16:55:13 |
rus-khm |
כלל. |
перепись населения |
ការជំរឿនប្រជាជន |
yohan_angstrem |
247 |
16:54:55 |
rus-khm |
כלל. |
переписывать население |
ជំរឿនប្រជាជន |
yohan_angstrem |
248 |
16:54:42 |
rus-heb |
כלל. |
не верить своим глазам |
לא להאמין למראה עיניו (он) |
Баян |
249 |
16:54:17 |
rus-heb |
כלל. |
не верить своим ушам |
לא להאמין למשמע אוזניו (он) |
Баян |
250 |
16:54:00 |
rus-khm |
כלל. |
сутолока |
ភាពជ្រួលច្របល់ |
yohan_angstrem |
251 |
16:53:30 |
rus-khm |
כלל. |
сутолока |
ការជ្រួលច្របល់ |
yohan_angstrem |
252 |
16:52:58 |
rus-khm |
כלל. |
суетиться |
ជ្រួលច្របល់ |
yohan_angstrem |
253 |
16:52:49 |
rus-heb |
.הפקרו |
см. ⇒ ינעל אבוכ |
ינעל דינכ (букв. "будь проклята твоя вера" (арабск.)) |
Баян |
254 |
16:52:40 |
rus-khm |
כלל. |
суетиться по поводу открытия воздушного маршрута |
ជ្រួលច្របល់រឿងបើកជើងហោះហើរ |
yohan_angstrem |
255 |
16:52:13 |
rus-khm |
כלל. |
паниковать |
ជ្រួលច្រាល់ |
yohan_angstrem |
256 |
16:51:58 |
rus-khm |
כלל. |
быть в панике |
ជ្រួលច្រាល់ |
yohan_angstrem |
257 |
16:51:39 |
rus-heb |
.הפקרו |
чтоб ты сдох! |
ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.)) |
Баян |
258 |
16:51:30 |
rus-khm |
כלל. |
возбуждаться |
ជ្រួលជ្រើម (о группах людей) |
yohan_angstrem |
259 |
16:51:21 |
rus-heb |
.הפקרו |
проклятье! |
ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.)) |
Баян |
260 |
16:51:14 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Rechnungswesen |
бухгалтерський облік |
Anuvadak |
261 |
16:51:12 |
rus-heb |
.הפקרו |
будь ты проклят! |
ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.)) |
Баян |
262 |
16:51:02 |
rus-heb |
.הפקרו |
сука! |
ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.)) |
Баян |
263 |
16:50:56 |
rus-khm |
כלל. |
беспокоиться |
ជ្រួលជ្រើម (о группах людей) |
yohan_angstrem |
264 |
16:50:54 |
rus-heb |
.הפקרו |
блядь! |
ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.)) |
Баян |
265 |
16:50:39 |
rus-heb |
.הפקרו |
чёрт! |
ינעל אבוכ (эквивалент, не перевод, букв. "будь проклят твой отец" (арабск.)) |
Баян |
266 |
16:50:20 |
rus-khm |
כלל. |
железная цепь |
ច្រួល (из удлинённых звеньев) |
yohan_angstrem |
267 |
16:49:45 |
rus-khm |
כלל. |
смешивать |
ច្របល់ |
yohan_angstrem |
268 |
16:49:26 |
rus-khm |
כלל. |
смешивать |
ច្របល់លាយគ្នា |
yohan_angstrem |
269 |
16:49:05 |
rus-heb |
.גס רו |
проклятый |
מלעון (арабск.) |
Баян |
270 |
16:48:43 |
rus-khm |
כלל. |
смешивать |
ច្របល់ចូលគ្នា |
yohan_angstrem |
271 |
16:48:00 |
rus-khm |
כלל. |
смешивать |
ញីច្របល់ (для последующего растирания смеси) |
yohan_angstrem |
272 |
16:47:29 |
rus-khm |
כלל. |
готовиться |
រៀបចំខ្លួន |
yohan_angstrem |
273 |
16:47:07 |
rus-khm |
כלל. |
подготавливать |
រៀបចំ |
yohan_angstrem |
274 |
16:46:49 |
rus-khm |
כלל. |
воздушный маршрут |
ជើងហោះហើរ |
yohan_angstrem |
275 |
16:46:31 |
rus-khm |
כלל. |
воздушный маршрут в Америку |
ជើងហោះហើរត្រង់ទៅអាមេរិក |
yohan_angstrem |
276 |
16:46:08 |
rus-khm |
.גֵאוֹ |
Америка |
អាមេរិក |
yohan_angstrem |
277 |
16:45:30 |
rus-khm |
כלל. |
в |
ត្រង់ទៅ (в Америку ត្រង់ទៅអាមេរិក) |
yohan_angstrem |
278 |
16:44:53 |
rus-khm |
כלל. |
сваленный в кучу |
ពពាក់ពពូន |
yohan_angstrem |
279 |
16:44:34 |
rus-khm |
כלל. |
находящийся в беспорядке и в возбуждении |
ពពាក់ពពូន (о группе людей; о толпе) |
yohan_angstrem |
280 |
16:44:12 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Betriebsfinanzen |
фінанси підприємств |
Anuvadak |
281 |
16:43:54 |
rus-khm |
כלל. |
сложенный в кучу |
ពពាក់ |
yohan_angstrem |
282 |
16:43:35 |
rus-khm |
כלל. |
быть запутанным |
ពពាក់ពព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
283 |
16:43:18 |
rus-khm |
כלל. |
наваленный в кучу |
ពពាក់ពពាន |
yohan_angstrem |
284 |
16:43:14 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Geld- und Kreditwesen |
гроші та кредит |
Anuvadak |
285 |
16:42:57 |
rus-khm |
כלל. |
насыпать |
ពូន (например, кучу земли, холм и т.д.) |
yohan_angstrem |
286 |
16:42:29 |
rus-khm |
כלל. |
делать грядки |
ពូនជើង |
yohan_angstrem |
287 |
16:41:58 |
rus-khm |
כלל. |
окучивать |
ពូនជើង (грядки с с/х растениями) |
yohan_angstrem |
288 |
16:41:55 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Politische Ökonomie |
політична економія |
Anuvadak |
289 |
16:41:01 |
rus-khm |
כלל. |
насыпать холм |
ពូនភ្នំ (особенно, в религиозных целях) |
yohan_angstrem |
290 |
16:40:35 |
rus-khm |
כלל. |
насыпать холм из песка |
ពូនភ្នំខ្សាច់ (такая работа понимается как добродетель) |
yohan_angstrem |
291 |
16:40:07 |
rus-khm |
כלל. |
окучивать картофель для формирования грядки |
ពូនរងដំឡូង |
yohan_angstrem |
292 |
16:39:29 |
rus-khm |
כלל. |
формирование грядки для растущего картофеля |
ពូនរងដំឡូង (окучиванием) |
yohan_angstrem |
293 |
16:38:58 |
rus-khm |
כלל. |
грядка |
រង (для картофеля и аналогичных с/х культур) |
yohan_angstrem |
294 |
16:38:37 |
rus-khm |
כלל. |
грядка картофеля |
រងដំឡូង |
yohan_angstrem |
295 |
16:38:15 |
rus-khm |
כלל. |
прекращение огня |
ការឈប់បាញ់ |
yohan_angstrem |
296 |
16:37:57 |
rus-khm |
כלל. |
соглашение о прекращении огня |
បទឈប់បាញ់ |
yohan_angstrem |
297 |
16:37:37 |
rus-khm |
כלל. |
одностороннее прекращение огня |
បទឈប់បាញ់ជាឯកតោភាគី |
yohan_angstrem |
298 |
16:37:15 |
rus-khm |
כלל. |
трёхдневное взаимное соглашение о прекращении огня |
បទឈប់បាញ់គ្នាបីថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
299 |
16:36:45 |
rus-khm |
כלל. |
быть против |
ប្រឆាំងជាមួយនឹង (чего-либо) |
yohan_angstrem |
300 |
16:36:25 |
rus-khm |
כלל. |
быть против соглашения о прекращении огня |
ប្រឆាំងជាមួយនឹងបទឈប់បាញ់ |
yohan_angstrem |
301 |
16:35:58 |
rus-khm |
כלל. |
отпуск |
ការឈប់លម្ហែ |
yohan_angstrem |
302 |
16:33:51 |
rus-khm |
כלל. |
отдых |
ការឈប់លម្ហែ |
yohan_angstrem |
303 |
16:33:18 |
rus-khm |
כלל. |
выходной день |
ថ្ងៃឈប់ |
yohan_angstrem |
304 |
16:32:59 |
rus-khm |
כלל. |
график выходных дней в году |
ថ្ងៃឈប់ប្រចាំឆ្នាំ |
yohan_angstrem |
305 |
16:32:35 |
rus-khm |
כלל. |
делать перерыв в работе |
លម្ហែ |
yohan_angstrem |
306 |
16:32:16 |
rus-khm |
כלל. |
отдыхать |
លម្ហែ |
yohan_angstrem |
307 |
16:30:31 |
rus-khm |
כלל. |
отдыхать |
លម្ហែខ្លួន |
yohan_angstrem |
308 |
16:30:11 |
rus-khm |
כלל. |
отдых |
ការលំហែកំសាន្ត |
yohan_angstrem |
309 |
16:29:50 |
rus-khm |
כלל. |
отдыхать |
ឈប់លំហែ |
yohan_angstrem |
310 |
16:29:32 |
rus-khm |
כלל. |
отдых |
ការឈប់សំរាក |
yohan_angstrem |
311 |
16:29:13 |
rus-khm |
כלל. |
отпуск государственных служащих |
ការឈប់សំរាក់របស់មន្ត្រីរាជការ |
yohan_angstrem |
312 |
16:28:54 |
rus-khm |
כלל. |
государственный служащий |
មន្ត្រីរាជការ |
yohan_angstrem |
313 |
16:27:59 |
rus-khm |
כלל. |
безостановочно |
ឥតឈប់ឈរ |
yohan_angstrem |
314 |
16:27:37 |
rus-khm |
כלל. |
наёмный работник |
និយោជិក |
yohan_angstrem |
315 |
16:27:21 |
rus-khm |
כלל. |
право на отпуск в 90 дней по уходу за ребёнком |
សិទ្ធិទទួលការសំរាកលំហែមាតុភាពរយៈពេល៩០ថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
316 |
16:26:58 |
rus-khm |
כלל. |
отпуск по уходу за ребёнком |
ការសំរាកលំហែមាតុភាព |
yohan_angstrem |
317 |
16:26:32 |
rus-khm |
כלל. |
выходные дни – суббота и воскресенье |
ការឈប់សំរាក់នៅថ្ងៃសៅរ៍និងថ្ងៃអាទិត្យ |
yohan_angstrem |
318 |
16:25:32 |
rus-khm |
כלל. |
Стой! |
ឈប់! |
yohan_angstrem |
319 |
16:25:15 |
rus-khm |
כלל. |
Стоп! |
ឈប់! (в том числе: надпись на знаке дорожного движения) |
yohan_angstrem |
320 |
16:24:28 |
rus-khm |
כלל. |
останавливаться |
ឈប់ |
yohan_angstrem |
321 |
16:23:53 |
rus-khm |
כלל. |
материнство |
មាតុភាព |
yohan_angstrem |
322 |
16:16:42 |
eng-rus |
.שפה צ |
paste |
подвергать бомбёжке |
MichaelBurov |
323 |
16:16:08 |
eng-rus |
.שפה צ |
paste |
подвергать обстрелу |
MichaelBurov |
324 |
16:13:59 |
eng-rus |
.שפה צ |
passive deserter |
нерадивый солдат |
MichaelBurov |
325 |
16:10:03 |
eng-rus |
.שפה צ |
passion wag |
автомобиль с увольняющимися из расположения части |
MichaelBurov |
326 |
16:07:47 |
eng-rus |
.שפה צ |
parashootist |
стрелок по парашютистам (WWII) |
MichaelBurov |
327 |
16:07:24 |
eng-rus |
.שפה צ |
parashootist |
истребитель парашютных десантов (WWII) |
MichaelBurov |
328 |
16:03:46 |
eng-rus |
.לא רש |
paper pushing |
писанина |
MichaelBurov |
329 |
16:03:35 |
eng-rus |
.לא רש |
paper pushing |
канцелярская работа |
MichaelBurov |
330 |
16:02:52 |
eng-rus |
.לא רש |
paper pusher |
писарь |
MichaelBurov |
331 |
16:02:40 |
eng-rus |
.לא רש |
paper pusher |
штабист |
MichaelBurov |
332 |
16:02:30 |
eng-rus |
.לא רש |
paper pusher |
канцелярист |
MichaelBurov |
333 |
16:02:11 |
eng-rus |
|
millet bread |
хлеб из просяной муки |
xmoffx |
334 |
16:01:59 |
eng-rus |
|
millet bread |
просяной хлеб |
xmoffx |
335 |
15:58:35 |
eng-rus |
.לא רש |
paper war |
писанина |
MichaelBurov |
336 |
15:58:13 |
eng-rus |
.לא רש |
paper chase |
писанина |
MichaelBurov |
337 |
15:56:43 |
eng-rus |
כלל. |
paper chase |
канцелярская работа |
MichaelBurov |
338 |
15:55:57 |
eng-rus |
.שפה צ |
paper war |
канцелярская работа |
MichaelBurov |
339 |
15:55:27 |
eng-rus |
.שפה צ |
paper war |
работа с бумагами |
MichaelBurov |
340 |
15:55:08 |
eng-rus |
|
in indian style |
по индийским рецептам |
sankozh |
341 |
15:55:05 |
eng-rus |
כלל. |
paper chase |
работа с бумагами |
MichaelBurov |
342 |
15:52:41 |
eng-rus |
.שפה צ |
panic line |
порог объявления тревоги |
MichaelBurov |
343 |
15:29:03 |
eng-rus |
.סוציו |
technolect |
жаргон |
Beforeyouaccuseme |
344 |
15:12:22 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Abschlussarbeit |
випускна робота |
Anuvadak |
345 |
15:10:18 |
eng-rus |
.מכשיר |
output mode |
режим работы |
MyMedPharm_Info |
346 |
15:08:14 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Religionskunde |
релігієзнавство |
Anuvadak |
347 |
15:03:04 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Sportunterricht |
фізичне виховання |
Anuvadak |
348 |
15:02:51 |
eng-rus |
.ציוד |
low particle-release paper |
бумажные салфетки/полотенца с низким высвобождением частиц (используются в чистых помещениях) |
ProtoMolecule |
349 |
14:56:46 |
eng-rus |
.תְעוּ |
the Lockheed Very Large Aeroplane |
очень большой самолёт компании "Локхид" (TLVLA; ок. 1000 пассажиров) |
MichaelBurov |
350 |
14:52:36 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
TLVLA |
The Lockheed Very Large Aeroplane |
MichaelBurov |
351 |
14:47:54 |
eng-rus |
.כַּדו |
double fault and replay |
спорный мяч (жест первого судьи "два больших пальца вверх" (показывается в случае двойной ошибки — обе команды одновременно совершают ошибки, очко не присуждается ни одной из сторон. счёт остаётся прежним, розыгрыш переигрывается) cev.eu) |
whysa |
352 |
14:38:36 |
eng-rus |
.בריאו |
Mental Health Gap Action Programme |
Программа действий по ликвидации пробелов в области охраны психического здоровья |
ProtoMolecule |
353 |
14:36:13 |
eng-rus |
.שם מת |
Fudge Factory |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
354 |
14:35:45 |
eng |
.שם מת |
Fudge Factory |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
355 |
14:35:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
radioligand therapy |
радиолигандная терапия |
rebecapologini |
356 |
14:33:20 |
eng-rus |
.פשוטו |
Bat Cave on the Basin |
Пещера летучих мышей в бассейне Потомака (nick) |
MichaelBurov |
357 |
14:31:54 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Geschäftsethik |
етика ділового спілкування |
Anuvadak |
358 |
14:28:59 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Lebenssicherheitslehre |
безпека життєдіяльності |
Anuvadak |
359 |
14:28:45 |
rus-khm |
כלל. |
гражданская война |
សង្រ្គាមស៊ីវិល |
yohan_angstrem |
360 |
14:20:26 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Betriebswirtschaftslehre |
економіка підприємства (https://www.bwl-studieren.com/infos/was-ist-bwl/) |
Anuvadak |
361 |
14:18:39 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Grundlagen der Ökologie |
основи екології |
Anuvadak |
362 |
14:18:37 |
rus-ger |
כלל. |
заготавливать древесину |
Holz ernten |
Ремедиос_П |
363 |
14:18:18 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Grundlagen der Rechtswissenschaft |
основи права |
Anuvadak |
364 |
14:17:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
binding |
обтачка |
BabaikaFromPechka |
365 |
14:11:47 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Strukturmechanik |
будівельна механіка |
Anuvadak |
366 |
14:08:25 |
rus-ger |
.לא רש |
брюзга |
Meckerfritze |
Ремедиос_П |
367 |
14:07:55 |
rus-ger |
.לא רש |
метеоролог |
Wetterfritze |
Ремедиос_П |
368 |
14:06:50 |
rus-ger |
.לא רש |
журналист |
Pressefritze |
Ремедиос_П |
369 |
14:05:27 |
rus-ger |
.לא רש |
продавец овощей |
Gemüsefritze |
Ремедиос_П |
370 |
14:04:15 |
rus-ger |
.לא רש |
болтун |
Dummbabbler |
Ремедиос_П |
371 |
14:00:03 |
rus-ger |
.לא רש |
болтун |
Quatschmaul |
Ремедиос_П |
372 |
13:58:16 |
eng-rus |
.שם מת |
Building |
Здание (nick) |
MichaelBurov |
373 |
13:58:10 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Grundlagen des Arbeitsschutzes |
основи охорони праці |
Anuvadak |
374 |
13:57:48 |
eng-rus |
.שם מת |
Building |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
375 |
13:57:31 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Werkstoffkunde für Ingenieure |
інженерне матеріалознавство |
Anuvadak |
376 |
13:57:02 |
eng |
.שם מת |
Building |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
377 |
13:56:03 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Mechanik der Werkstoffe und Strukturen |
механіка матеріалів та конструкцій |
Anuvadak |
378 |
13:55:45 |
rus-ger |
.לא רש |
как огурчик |
in alter Frische (свежий, здоровый, отдохнувший) |
Ремедиос_П |
379 |
13:54:02 |
eng-rus |
.פשוטו |
Five-Sided Wigwam |
Пятигранный вигвам |
MichaelBurov |
380 |
13:53:48 |
eng-rus |
|
highly processed food |
пища, включающая продукты с высокой степенью обработки |
sankozh |
381 |
13:53:40 |
ger-ukr |
.מקצוע |
Ingenieurpsychologie |
інженерна психологія |
Anuvadak |
382 |
13:50:44 |
eng-rus |
.פשוטו |
Pandemonium Palace on the Potomac |
Ад кромешный на Потомаке |
MichaelBurov |
383 |
13:50:09 |
eng-rus |
.פשוטו |
Pandemonium Palace |
Ад кромешный |
MichaelBurov |
384 |
13:49:31 |
eng-rus |
.פשוטו |
Puzzle Palace |
Загадочный дворец |
MichaelBurov |
385 |
13:49:13 |
eng-rus |
.פשוטו |
Puzzle Palace |
Дворец загадок |
MichaelBurov |
386 |
13:47:46 |
ger-ukr |
|
Ukrainisch für Berufszwecke |
ділова українська мова |
Anuvadak |
387 |
13:47:16 |
rus-heb |
כלל. |
со всего мира |
מכל רחבי העולם |
Баян |
388 |
13:44:46 |
eng-rus |
.בית מ |
arbitral tribunal |
арбитражная коллегия |
igisheva |
389 |
13:43:15 |
eng-rus |
.פשוטו |
Squirrel Cage |
Беличье колесо |
MichaelBurov |
390 |
13:42:08 |
eng-rus |
.פשוטו |
Tee-Pee |
Вигвам |
MichaelBurov |
391 |
13:40:05 |
eng-rus |
.פשוטו |
Concrete Carousel |
Бетонная карусель |
MichaelBurov |
392 |
13:36:38 |
eng-rus |
.שם מת |
Bat Cave on the Basin |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
393 |
13:36:37 |
rus-ger |
.צִיוּ |
человек, поднявшийся из грязи в князи |
Senkrechtstarter |
Ремедиос_П |
394 |
13:36:25 |
eng |
.שם מת |
Bat Cave on the Basin |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
395 |
13:35:48 |
eng |
.שם מת |
Big Spoke |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
396 |
13:35:38 |
eng-rus |
.שם מת |
Big Spoke |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
397 |
13:34:47 |
eng-rus |
.שם מת |
Fort Fumble |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
398 |
13:34:33 |
eng |
.שם מת |
Fort Fumble |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
399 |
13:34:08 |
eng |
.שם מת |
Five-Sided Wigwam |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
400 |
13:33:54 |
eng-rus |
.שם מת |
Five-Sided Wigwam |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
401 |
13:33:10 |
rus-ger |
.צִיוּ |
вундеркинд |
Senkrechtstarter |
Ремедиос_П |
402 |
13:32:00 |
eng-rus |
.שם מת |
Pandemonium Palace on the Potomac |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
403 |
13:31:47 |
eng |
.שם מת |
Pandemonium Palace on the Potomac |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
404 |
13:31:20 |
eng |
.שם מת |
Pandemonium Palace |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
405 |
13:31:02 |
eng-rus |
.שם מת |
Pandemonium Palace |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
406 |
13:30:32 |
rus-ita |
כלל. |
быстрое изнашивание |
facile usura |
livebetter.ru |
407 |
13:30:24 |
eng-rus |
.שם מת |
Puzzle Palace |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
408 |
13:30:09 |
eng |
.שם מת |
Puzzle Palace |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
409 |
13:29:37 |
eng |
.שם מת |
Target A |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
410 |
13:28:58 |
eng-rus |
.שם מת |
Target A |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
411 |
13:28:08 |
eng-rus |
.שם מת |
Target А |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
412 |
13:28:04 |
rus-fre |
.דייג |
пираруку |
pirarucu (fishipedia.fr) |
Lauris |
413 |
13:27:47 |
eng |
.שם מת |
Target А |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
414 |
13:27:34 |
eng-rus |
כלל. |
standard meal |
питание, предоставляемое в рамках стандартной услуги |
sankozh |
415 |
13:27:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
targeted radiopharmaceutical therapy |
радионуклидная терапия |
rebecapologini |
416 |
13:27:11 |
eng |
.שם מת |
Concrete Carousel |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
417 |
13:26:52 |
eng-rus |
.שם מת |
Concrete Carousel |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
418 |
13:26:31 |
rus-ger |
כלל. |
сокрушительное поражение |
krachende Niederlage |
Ремедиос_П |
419 |
13:25:54 |
eng-rus |
.שם מת |
Squirrel Cage |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
420 |
13:25:19 |
eng |
.שם מת |
Squirrel Cage |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
421 |
13:24:41 |
eng |
.שם מת |
Tee-Pee |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
422 |
13:24:01 |
rus-ger |
כלל. |
первое впечатление |
erster Augenschein |
Ремедиос_П |
423 |
13:22:55 |
rus-ger |
כלל. |
впечатление |
Augenschein |
Ремедиос_П |
424 |
13:22:49 |
eng-rus |
.שם מת |
Tee-Pee |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
425 |
13:22:16 |
rus-ger |
כלל. |
на основе личных впечатлений |
aus dem persönlichen Augenschein |
Ремедиос_П |
426 |
13:21:59 |
eng-rus |
.שם מת |
Big House |
Пентагон (nick) |
MichaelBurov |
427 |
13:21:24 |
eng |
.שם מת |
Big House |
Pentagon (nick) |
MichaelBurov |
428 |
13:20:43 |
rus-ger |
כלל. |
анализировать |
in Augenschein nehmen |
Ремедиос_П |
429 |
13:19:25 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Concrete Carousel (nick) |
MichaelBurov |
430 |
13:18:52 |
rus-ger |
כלל. |
принимать во внимание |
in Augenschein nehmen |
Ремедиос_П |
431 |
13:17:58 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Bat Cave on the Basin (nick) |
MichaelBurov |
432 |
13:17:21 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Big Spoke (nick) |
MichaelBurov |
433 |
13:16:21 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Fort Fumble (nick) |
MichaelBurov |
434 |
13:16:07 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Five-Sided Wigwam (nick) |
MichaelBurov |
435 |
13:12:50 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Pandemonium Palace on the Potomac (nick) |
MichaelBurov |
436 |
13:12:31 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Pandemonium Palace (nick) |
MichaelBurov |
437 |
13:12:02 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Puzzle Palace (nick) |
MichaelBurov |
438 |
13:11:37 |
eng-rus |
.שם מת |
Pentagon |
Target А (nick) |
MichaelBurov |
439 |
13:10:47 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Squirrel Cage (nick) |
MichaelBurov |
440 |
13:09:05 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
dropstone |
дропстоун |
ArcticFox |
441 |
13:08:16 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Tee-Pee (nick) |
MichaelBurov |
442 |
13:07:40 |
eng |
.שם מת |
Pentagon |
Big House (nick) |
MichaelBurov |
443 |
13:04:54 |
rus-heb |
.גֵאוֹ |
континентальный шельф |
אדן היבשה |
Баян |
444 |
13:04:21 |
rus-heb |
.גֵאוֹ |
континентальный шельф |
מדף יַבַּשתִי |
Баян |
445 |
13:02:23 |
rus-heb |
.כַּלְ |
специальная экономическая зона |
אזור סחר מיוחד |
Баян |
446 |
13:01:28 |
rus-ger |
כלל. |
факты всё больше говорят о том, что |
es verdichten sich die Anzeichen, dass |
Ремедиос_П |
447 |
12:58:35 |
rus-spa |
כלל. |
в кои-то веки |
por una vez (Deberías tomarte algo en serio por una vez.) |
Scarlett_dream |
448 |
12:58:24 |
eng-rus |
.אכיפת |
U.S. Marshals Service |
Служба судебных исполнителей (The Marshals Service is primarily responsible for the protection of judges and other judicial personnel, the administration of fugitive operations, the management of criminal assets, the operation of the United States Federal Witness Protection Program and the Justice Prisoner and Alien Transportation System, the execution of federal arrest warrants, and the protection of senior government officials through the Office of Protective Operations. Throughout its history the Marshals have also provided unique security and enforcement services including protecting African American students enrolling in the South during the civil rights movement, escort security for United States Air Force LGM-30 Minuteman missile convoys, law enforcement for the United States Antarctic Program, and protection of the Strategic National Stockpile: The United States Marshals Service (USMS) is a federal law enforcement agency in the United States. The USMS is a bureau within the U.S. Department of Justice, operating under the direction of the attorney general,[3] but serves as the enforcement arm of the U.S. federal courts to ensure the effective operation of the judiciary and integrity of the Constitution.[) |
Paul Siebert |
449 |
12:58:02 |
rus-ger |
כלל. |
привести к серьёзным переменам |
die Wende bringen |
Ремедиос_П |
450 |
12:57:21 |
rus-ger |
כלל. |
повлечь за собой большие изменения |
die Wende bringen |
Ремедиос_П |
451 |
12:56:53 |
rus-ger |
כלל. |
переломить ситуацию |
die Wende bringen |
Ремедиос_П |
452 |
12:56:31 |
eng-rus |
.תְעוּ |
pancake |
посадка с парашютированием (ЛА) |
MichaelBurov |
453 |
12:55:16 |
eng-rus |
.תְעוּ |
pancake |
терять скорость самолёта из-за преждевременного выравнивания (при посадке) |
MichaelBurov |
454 |
12:53:29 |
rus-ger |
כלל. |
крайний упадок |
Tiefpunkt |
Ремедиос_П |
455 |
12:52:29 |
rus-ger |
.צִיוּ |
дно |
Tiefpunkt |
Ремедиос_П |
456 |
12:51:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hands-on desk reference |
практическое руководство (которое всегда под рукой) |
bigmaxus |
457 |
12:50:56 |
rus-ger |
כלל. |
потерпеть фиаско |
ein Debakel erleben |
Ремедиос_П |
458 |
12:49:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hands-on desk reference |
настольная книга врача |
bigmaxus |
459 |
12:41:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HPPD |
hallucinogen persisting perception disorder (непсихотичний розлад, при якому людина відчуває тривалі або постійні зорові галюцинації чи спотворення сприйняття після попереднього вживання наркотиків, включно з психоделіками bbc.com, wikipedia.org) |
bojana |
460 |
12:41:11 |
eng-ukr |
.רְפוּ |
hallucinogen persisting perception disorder |
стійкий галюциногенний розлад сприйняття (HPPD: непсихотичний розлад, при якому людина відчуває тривалі або постійні зорові галюцинації чи спотворення сприйняття після попереднього вживання наркотиків, включно з психоделіками bbc.com, wikipedia.org) |
bojana |
461 |
12:38:25 |
rus-ger |
.לא רש |
лузерша |
Verliererin |
Ремедиос_П |
462 |
12:38:18 |
rus-ger |
.לא רש |
неудачница |
Verliererin |
Ремедиос_П |
463 |
12:37:34 |
rus-ger |
כלל. |
проигравшая |
Verliererin |
Ремедиос_П |
464 |
12:36:35 |
rus-ger |
כלל. |
робко |
nur zögerlich |
Ремедиос_П |
465 |
12:36:08 |
rus-ger |
כלל. |
нерешительно |
nur zögerlich |
Ремедиос_П |
466 |
12:35:33 |
rus-ger |
כלל. |
черепашьим шагом |
nur zögerlich |
Ремедиос_П |
467 |
12:35:03 |
rus-ger |
כלל. |
в час по чайной ложке |
nur zögerlich |
Ремедиос_П |
468 |
12:34:46 |
rus-ger |
כלל. |
еле-еле |
nur zögerlich |
Ремедиос_П |
469 |
12:34:27 |
rus-ger |
כלל. |
медленно |
nur zögerlich |
Ремедиос_П |
470 |
12:33:51 |
rus-ger |
כלל. |
неуверенно |
zögerlich |
Ремедиос_П |
471 |
12:26:37 |
eng-rus |
.ביולו |
pumping activity |
вододвигательная активность |
Libellula |
472 |
12:24:16 |
rus-fre |
.משפט |
судебный пристав |
commissaire de justice (depuis le 1er juillet 2022, les huissiers de justice et les commissaires-priseurs judiciaires deviennent des commissaires de justice service-public.fr) |
Katharina |
473 |
12:03:13 |
rus |
|
загранник |
заграничный паспорт (Заграни́чный па́спорт (в обиходе часто называется "загранпаспорт", "загранник", "загран") — официальный документ, удостоверяющий личность гражданина при выезде за пределы и пребывании за пределами государства, а также при въезде на территорию государства из заграничной поездки. wikipedia.org) |
'More |
474 |
11:56:54 |
rus-spa |
כלל. |
домосед |
casero |
Alexander Matytsin |
475 |
11:55:47 |
rus-heb |
כלל. |
переговоры |
שיחות |
Баян |
476 |
11:43:32 |
ukr |
.נוֹטָ |
ВРЕР |
відділ реєстраційно-екзаменаційної роботи |
russiangirl |
477 |
11:27:54 |
rus-heb |
.עסקי |
конкурс красоты |
תחרות יופי |
Баян |
478 |
11:27:21 |
rus-heb |
.לא רש |
очень хорошо |
יפה מאוד (разг. ивр.) |
Баян |
479 |
11:14:15 |
rus-ger |
כלל. |
нехотя |
zögerlich |
Ремедиос_П |
480 |
11:13:18 |
rus-ger |
כלל. |
медленно |
zögerlich |
Ремедиос_П |
481 |
11:07:05 |
eng-rus |
.בינה |
self-attention |
самовнимание |
sas_proz |
482 |
11:03:26 |
rus-heb |
.מיושן |
ни в коем разе |
לא בא בחשבון (устар. рус.) |
Баян |
483 |
11:03:03 |
eng-rus |
.בינה |
multi-head attention |
многопутевое внимание |
sas_proz |
484 |
11:02:46 |
rus-heb |
.לא רש |
ни в коем случае |
לא בא בחשבון (разг. ивр.) |
Баян |
485 |
11:01:21 |
rus-heb |
.לא מא |
высказывания |
התבטאויות (неодобр. ивр.) |
Баян |
486 |
11:00:19 |
rus-heb |
כלל. |
трюкач |
פעלולן |
Баян |
487 |
10:59:59 |
rus-heb |
כלל. |
трюк |
פעלול |
Баян |
488 |
10:59:41 |
rus-lit |
.הוֹצָ |
из открытых источников |
atvirai skelbiamas |
Lialia03 |
489 |
10:59:39 |
rus-heb |
כלל. |
каскадёр |
פעלולן |
Баян |
490 |
10:57:59 |
eng-rus |
.בְּנִ |
loose bulk density |
насыпная плотность без уплотнения (A bulk solid material's loose bulk density (LBD) can be defined as the mass of an uncompacted sample of the material divided by the volume that the sample occupies) |
Elkman |
491 |
10:54:46 |
eng-rus |
.חשבונ |
top-up |
доплата (к ранее выплаченной основной сумме) |
ART Vancouver |
492 |
10:53:05 |
eng-rus |
|
on commencement |
в начале проекта (Normally a payment of one third is made on commencement, an equal installment after 20 days, and the balance on arriving at 45 days.) |
ART Vancouver |
493 |
10:51:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
thick-walled vessels |
сосуды с утолщенной стенкой |
bigmaxus |
494 |
10:50:38 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
since |
в настоящий момент (относительно к действиям в прошлом: The problem has since been fixed. -- В настоящее время неполадка устранена.) |
ART Vancouver |
495 |
10:49:26 |
eng-rus |
כלל. |
preordained outcome |
заранее определённые результаты (The presidential election in this country is nothing but a hack job with the preordained outcome. -- Выборы президента у нас -- это заказной проект, при котором результаты предопределены заранее.) |
ART Vancouver |
496 |
10:45:39 |
rus-lit |
.סִפְר |
реферативный выпуск |
tezių leidinys |
Lialia03 |
497 |
10:40:27 |
eng-rus |
.קלישא |
keep the chin up! |
выше нос! |
ART Vancouver |
498 |
10:39:43 |
eng-rus |
.אומנו |
intricate embellishments |
вычурные украшения (intricate gold-tooled embellishments) |
ART Vancouver |
499 |
10:38:07 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
listed above |
вышеуказанный (Is there anyone listed above who is staying at this address temporarily and who has his or her main residence located at another address in Canada?) |
ART Vancouver |
500 |
10:37:05 |
eng-rus |
כלל. |
vagary |
неустойчивость |
MichaelBurov |
501 |
10:34:51 |
rus |
.נוֹטָ .כוח ג |
СФФ |
содержание ферритной фазы |
Boris54 |
502 |
10:29:59 |
eng-rus |
כלל. |
vagary |
извив |
MichaelBurov |
503 |
10:29:07 |
eng-rus |
כלל. |
vagary |
переменчивость |
MichaelBurov |
504 |
10:28:21 |
eng-rus |
כלל. |
vagary |
каприз |
MichaelBurov |
505 |
10:28:05 |
eng-rus |
כלל. |
vagary |
выходка |
MichaelBurov |
506 |
10:12:03 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
NPRA |
National Pharmaceutical Regulatory Agency (of Malaysia) |
CRINKUM-CRANKUM |
507 |
9:47:16 |
eng-rus |
.תחבור |
zone fare charge |
доплата при пересечении границы зоны (Since I had time and wanted to save a bit of money for the heck of it I decided to get off at Joyce and walk to Patterson to skip the zone fare charge. (Reddit) -- чтобы сэкономить на доплате при переезде в другую зону) |
ART Vancouver |
508 |
9:36:48 |
eng-rus |
.כדורס |
held-ball |
спорный мяч (Спорный мяч (англ. held ball) — ситуация, в которой игроки из обеих команд одновременно борются за владение мячом без фола с обеих сторон. В зависимости от ситуации может результировать потерей владения или выбросом мяча из-за боковой. // held ball – A situation when players from both teams claim possession of the basketball at the same time without a foul from either team. Depending on the league and the game situation, may result in a jump ball, a change in possession, or an out-of-bounds play by the team that previously had possession. wikipedia.org) |
'More |
509 |
9:05:55 |
eng-rus |
ב וקנדה);.צפון |
out front |
перед домом (The taxi driver was waiting out front, leaning on the horn. • She walked out into the main room and squinted out the window, watching a green truck park out front. • We have to keep windows closed since the construction started out front.) |
ART Vancouver |
510 |
8:57:45 |
eng-rus |
כלל. |
underneath the staircase |
под лестницей (There is an odor coming from underneath our staircase coming up. Is there anything going bad in the closet in the hallway or anything producing an odor down there? Is is quite a pungent smell.) |
ART Vancouver |
511 |
8:48:48 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
since |
позже (It has since been determined that my model of camera was one of many affected by defective CCD sensors. – Позже было установлено ...) |
ART Vancouver |
512 |
8:43:51 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
commodity |
номенклатура |
Lialia03 |
513 |
8:42:40 |
eng-rus |
.אידיו |
not go down without a fight |
не сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge.) |
ART Vancouver |
514 |
8:33:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CWT |
компенсирующая трудотерапия (Compensated Work Therapy) |
Intense |
515 |
8:33:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Compensated Work Therapy |
компенсирующая трудотерапия ((вид лечения ПТСР для ветеранов боевых действий)) |
Intense |
516 |
8:26:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
traumatic brain injury |
ЧМТ (черепно-мозговая травма) |
Intense |
517 |
8:11:44 |
eng-rus |
.מִסְח |
cross-border cooperation |
трансграничное взаимодействие |
ART Vancouver |
518 |
8:10:22 |
rus-tur |
.טֶכנו |
гайка с насечкой препятствующей откручиванию |
tırnaklı somun |
Natalya Rovina |
519 |
8:09:43 |
eng-rus |
כלל. |
old-school |
традиционный (о методах или взглядах) |
ART Vancouver |
520 |
8:09:27 |
rus-tur |
.טֶכנו |
запорная гайка |
kilitleme somunu |
Natalya Rovina |
521 |
8:01:04 |
eng-rus |
.לִנְס |
luxury health resort |
санаторий класса люкс (stay at a luxury health resort) |
ART Vancouver |
522 |
7:55:38 |
eng-rus |
כלל. |
least successful |
самый неудачный ("Second Chorus" (1940) was Astaire's least successful musical and Shaw's final film. – Vanity Fair) |
ART Vancouver |
523 |
7:51:55 |
eng-rus |
כלל. |
vary all over the place |
самые различные (о данных, цифрах, оценках: “Again, we have seen numbers floated around by the mayor that vary all over the place. The reality is this: we put $150 million on the table and that was based on numbers supplied by the City of Surrey on the difference between the RCMP and the Surrey Police Service. We had that vetted by Deloitte and what needs to happen now is for that transition to continue,” he said. citynews.ca) |
ART Vancouver |
524 |
7:48:01 |
eng-rus |
.קלישא |
little chance |
маловероятно (If someone says "There's little chance", it means it is not highly probable that it will happen, so one should not count on it.: Legal experts are saying a new legal challenge by Mayor Brenda Locke is a waste of money and a waste of time and has little chance to succeed. • There's little chance we're going to see any snow this weekend.) |
ART Vancouver |
525 |
7:15:29 |
eng-rus |
.קלישא |
play a critical role |
играть решающую роль (Our loyal customers tell us that our products have a critical role to play in their work. – играют решающую роль) |
ART Vancouver |
526 |
7:14:56 |
eng-rus |
.לא רש |
chip at one's emotions |
играть на чувствах (Stop chipping at my emotions.) |
ART Vancouver |
527 |
6:01:07 |
eng-rus |
.תקשור |
being updated |
информация уточняется |
Ying |
528 |
5:59:51 |
eng-rus |
.תקשור |
release footage of |
распространить кадры (The Russian Defense Ministry has released footage of Russian forces from the Yug Battlegroup eliminating Ukrainian troops in Belogorovka. sputnikglobe.com) |
Ying |
529 |
4:16:50 |
eng-rus |
.קלישא |
be key |
иметь ключевое значение (to sth. / gerund – для чего-л.: Taking into account your current financial obligations is key to developing a customized lending solution that works for you. -- имеет ключевое значение) |
ART Vancouver |
530 |
4:16:20 |
eng-rus |
|
hot staging |
горячее разделение ступеней |
MichaelBurov |
531 |
4:11:51 |
eng-rus |
|
hotstaging |
горячее разделение ступеней |
MichaelBurov |
532 |
4:09:38 |
eng-rus |
.קלישא |
play a pivotal role |
играть важнейшую роль (Saint Jerome, in 384, exhorting the young Eustochium, said: "Read often, learn all you can. Let sleep envelop you, the scroll still in hand; when your head falls may it do so on a sacred page." Also, books and reading have always played a pivotal role in Christianity, which has earned it the term “religion of the book” through the success of its strategy of using books and textual propaganda medievalists.net) |
ART Vancouver |
533 |
4:08:41 |
eng-rus |
.קלישא |
be key |
играть важнейшую роль (to – в: Taking into account the geopolitical situation ... is also key to doing high-quality research and finding the truth. -- Учёт геополитической ситуации играет важнейшую роль в проведении исследований на высоком уровне и в установлении истины coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
534 |
4:06:39 |
eng-rus |
.לא רש |
keep it that way! |
пусть так и остаётся |
Побеdа |
535 |
4:05:26 |
eng-rus |
.לא רש |
keep it that way! |
продолжайте в том же духе |
Побеdа |
536 |
4:00:29 |
eng-rus |
כלל. |
deftly |
как ни в чём не бывало |
Побеdа |
537 |
3:58:16 |
eng-rus |
כלל. |
hold sb. off with gunfire |
отстреливаться от кого-л. (On the evening of August 21, 1955, five adults and seven children arrived at the Hopkinsville police station claiming that small alien creatures from a spaceship were attacking their farmhouse, and that they had been holding them off with gunfire "for nearly four hours". Two of the adults, Elmer Sutton and Billy Ray Taylor, claimed they had been shooting at a few short, dark figures who repeatedly popped up at the doorway or peered into the windows. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
538 |
3:53:31 |
eng-rus |
.הנדסה |
transgenic humans |
трансгенные люди (Rapuano said that many abductees, like himself, report having genetic material collected, which could be used for in vitro fertilization type experiments. He said this doesn’t necessarily mean the creation of alien/human hybrids, but could be the editing of human genes, and the creation of transgenic humans. These transgenic humans could then introduce those edited genes into the wider population through natural reproductive means. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
539 |
2:48:47 |
eng-rus |
.קלישא |
go public |
сделать достоянием гласности (with sth. / about sth.: Grusch, who has reported that he was made aware of the US Government's recovery of alien bodies and spacecraft, is the victim of the government's obstruction of attempts to learn the truth, as well as retaliation for going public with this knowledge, argued Sanchez. -- сделал достоянием гласности / обнародовал эти сведения • He told Knapp he hoped going public about his own abduction experiences would encourage other scientists who had seen UFOs or been abducted to come forward, and those who hadn’t to look at these experiences objectively. coasttocoastam.com, coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
540 |
2:47:20 |
rus-ger |
.סמים |
консультирование по вопросам зависимости |
Suchtberatung |
Лорина |
541 |
2:45:51 |
eng-rus |
|
peer-reviewed |
прошедший экспертную ревизию (The peer-review process subjects an author's scholarly work, research, or ideas to the scrutiny of others who are experts in the same field (peers) and is considered necessary to ensure academic scientific quality. ( www.usgs.gov): The hearing centered around questioning the director of AARO, Dr. Sean M. Kirkpatrick. Kirkpatrick advocated for a deliberate, peer-reviewed approach to the investigation of UFOs. • ... who holds a Ph.D. in neuropharmacology, and has authored, or coauthored thirty scientific articles in peer-reviewed medical journals singularfortean.com, coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
542 |
2:42:40 |
eng-rus |
כלל. |
challenge |
препятствие (в русском переводе х/ф "Индиана Джонс и последний крестовый поход", 1989) |
Alex_Odeychuk |
543 |
2:40:53 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
heavier winds |
усиление ветра (Heavier winds are expected for tomorrow. • «... ожидается усиление северо-западного ветра» -- heavier north-westerly winds are expected) |
ART Vancouver |
544 |
2:38:46 |
rus-ger |
.חוקי |
относящийся к преступнику |
täterbezogen |
Лорина |
545 |
2:35:42 |
eng-rus |
.תנועה |
safe driving conditions |
безопасное движение (вариант safety traffic, приведённый рядом, ошибочен: оперативно реагировать на изменения, чтобы обеспечить безопасное движение -- provide safe driving conditions on the roads
) |
ART Vancouver |
546 |
2:31:31 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
heavy snow falling |
идёт обильный снегопад («В настоящее время идут обильные снегопады в районе Ангарского перевала, работает дорожная техника, проезжаемость обеспечена. Умеренные снегопады идут в Бахчисарайском и Симферопольском районах, ситуация находится под контролем» sevastopol.su) |
ART Vancouver |
547 |
2:25:16 |
eng-rus |
.אידיו |
bend to sb.'s will |
подчиняться чьей-л. воле (“After the municipal election, the province said that we had the option to put forward a plan to keep the RCMP. It is now clear that the province had other plans in mind. This government does not have the right to run roughshod on every local government that doesn’t bend to their will.” citynews.ca) |
ART Vancouver |
548 |
1:23:10 |
rus-ger |
.חוקי |
полный рабочий день |
Vollzeittätigkeit |
Лорина |
549 |
1:22:30 |
rus-ger |
.חוקי |
полная занятость |
Vollzeittätigkeit |
Лорина |
550 |
1:00:56 |
eng-rus |
|
discontinuation |
вывод продукта с рынка |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:56:38 |
rus-ara |
|
إنساني |
إنسانية (إنسانية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إنساني) |
Alex_Odeychuk |
552 |
0:53:54 |
rus-ara |
.האומו .נוֹטָ |
УКГВ |
أوتشا (Управление ООН по координации гуманитарных вопросов alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
553 |
0:53:03 |
rus-ara |
.האומו |
Управление ООН по координации гуманитарных вопросов |
مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
554 |
0:51:37 |
rus-ara |
.רְפוּ |
медицинский комплекс |
مجمع طبي (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
555 |
0:49:34 |
rus-ara |
.פשוטו |
между ними |
بينهم (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
556 |
0:31:01 |
rus-ger |
.חוק פ |
идея воспитания |
Erziehungsgedanke |
Лорина |
557 |
0:25:29 |
rus-ara |
.בְּנִ |
маршрут туннеля |
مسار النفق (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
558 |
0:21:13 |
rus-ara |
.בְּנִ |
вход в туннель |
فتحة النفق (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
559 |
0:20:22 |
rus-ara |
.בְּנִ |
подземный объект |
موجود تحت الأرض (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
560 |
0:20:02 |
rus-ara |
|
موجود تحت الأرض |
موجودة تحت الأرض (موجودة تحت الأرض – мн.ч. от موجود تحت الأرض) |
Alex_Odeychuk |
561 |
0:19:27 |
rus-ara |
כלל. |
под землёй |
تحت الأرض (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
562 |
0:18:57 |
rus-ara |
.בְּנִ |
объект |
موجود (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
563 |
0:17:58 |
rus-ara |
.שירות |
ШАБАК |
الشاباك (израильская служба внутренней безопасности alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
564 |
0:14:26 |
rus-ara |
.שירות |
Служба внутренней безопасности |
جهاز الأمن الداخلي (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
565 |
0:14:00 |
rus-ara |
.שירות |
внутренняя безопасность |
أمن داخلي (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
566 |
0:13:21 |
rus-ara |
.שירות |
служба |
جهاز (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
567 |
0:12:48 |
rus-ara |
.שירות |
АМАН |
أمان (Управление военной разведки Израиля alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
568 |
0:12:46 |
eng-rus |
.סגנון |
discontinuation |
вывод продукта из продажи |
YuliaG |
569 |
0:11:51 |
rus-ara |
.שירות |
разведывательная служба |
جهاز المخابرات (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
570 |
0:09:17 |
rus-ara |
כלל. |
обнаружить |
عثر (... على – ... что-л. alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
571 |
0:07:28 |
rus-ara |
.מָתֵי |
восточные арабские цифры |
أرقام هندية (٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ١٠) |
Alex_Odeychuk |